Antworten zum Lesestück: ‘Ohne die Bereitschaft ...’ (S. 131-5) | (Arbeitsblatt) |
This text may be fairly difficult to read, especially if you did not take German 203 here. As you read, be aware that you do not have to be able to understand every single word or to translate the whole text. Ideally, you should be able to get the basic idea of each paragraph and understand some of the details that are discussed. Feel free to use a dictionary as needed, and use this worksheet not as a ‘test’ of your comprehension, but as a guide to help in your understanding of the article. |
1. | Wenn Sie nach der Uni einen Job finden müssen, wollen Sie hier in Wisconsin arbeiten, oder in einem anderen Bundesland (=state)? Answers will vary. |
2. | Möchten Sie vielleicht im Ausland (in Europa, in Asien, usw.) eines Tages arbeiten? Warum oder warum nicht? Answers will vary. |
3. | Wenn Sie einen Job haben, gibt es ausländische Arbeiter in Ihrem Arbeitsplatz? Kennen Sie ausländische Studenten hier an der Uni? Answers will vary. |
• Was sind die Vorteile (=advantages) davon, ausländische Mitarbeiter oder Studenten zu kennen? Answers will vary. | |
• Warum kommen ausländische Studenten oder Arbeiter in die USA? Answers will vary. |
1. | Statistiken. Beantworten Sie die Fragen AUF ENGLISCH. |
• What percentage/ratio of German students would like to work abroad someday? Almost every other student ('fast jede zweite Student') or nearly 50% | |
• How many Germans are currently employed in a country of the EU besides Germany? Around 80,000 | |
• What percentage/ratio of the total German workforce is that? At least one out of 300 (= 0.3%) | |
2. | Nein, das ist falsch. Die folgenden Sätze stimmen nicht mit dem Text überein. Schreiben Sie für jede Aussage einen korrekten Satz mit Informationen aus dem Text. (You will need to rephrase the sentences in your own words, adding in the correct information. Try to write in German, but if absolutely necessary, you may answer in English.) |
• Die überwiegende Mehrheit von deutschen Studenten will nie im Ausland arbeiten. | |
Etwa die Hälfte aller deutschen Studenten will im Ausland arbeiten. | |
• In der EU darf man nur in seinem Heimatland arbeiten. | |
In der EU darf man (wenn man EU-Bürger ist) in allen EU-Ländern arbeiten. | |
• Wenn man im Ausland arbeitet, kann man genau so leben wie in Deutschland. | |
Wenn man im Ausland arbeitet, muss man sich an einen anderen Lebensstil gewöhnen. | |
• Es ist am besten, wenn man gleich nach dem Studium im Ausland arbeitet. | |
Es ist am besten, wenn man erst ein paar Jahre Berufserfahrung im Heimatland sammelt. | |
• Die Löhne und Sozialleistungen sind überall in der EU gleich. | |
Im Ausland verdient man oft weniger Geld, und die Sozialleistungen sind auch geringer. | |
• Arbeitserfahrung im Ausland ist ein Nachteil für die Berufskarriere in Deutschland. | |
Ganz im Gegenteil: Arbeitserfahrung im Ausland ist ein großer Vorteil für eine Karriere in Deutschland. | |
3. | Schwierige Sätze. Einige Sätze im Text sind kompliziert oder schwierig. Finden Sie für jeden Satz die beste englische Übersetzung. |
• »Schon bald könnten es viel mehr werden, denn das Ausland lockt mit attraktiven Jobs.« | ||
It could have been much more, since foreign countries beckon with attractive jobs. | ||
Many more could have already gone, since foreign countries beckon with attractive jobs. | ||
It may soon be much more, since foreign countries beckon with attractive jobs. | ||
• »Generell erhöhen Jobsucher auf fremden Terrain ihre Aussichten, wenn sie sich auf die Besonderheiten ihres Traumlandes einstellen.« | ||
Generally, job seekers have better chances on foreign terrain if they can adapt to the unique aspects of their desired country. | ||
Generally, job seekers have better chances on foreign terrain when they can focus on their own country’s uniqueness. | ||
Generally, job seekers look more desirable on foreign terrain, where they can show off the unique aspects of their country. | ||
• »Zum Selbst-Check gehört auch die Frage, ob man bereit ist, gewisse Einbüßen in Kauf zu nehmen.« | ||
In the self-check you’ll also hear the question of whether certain losses are to be expected. | ||
In the self-check it’s also necessary to ask if one is prepared to put up with some losses. | ||
In the self-check there’s also the question of whether one should take the loss of preparation lightly. | ||
• »Ohne die Bereitschaft, sich auf Neues einzulassen, geht es nicht.« | ||
If you’re not willing to get into something new, it won’t work. | ||
If you’re not prepared to let the new stuff slide, you can’t go. | ||
Without being prepared to leave the new stuff behind, you’ll never go. |
Pluspunkte (Vorteile) | Minuspunkte (Nachteile) |
|